O ex-Presidente Jair Bolsonaro compareceu a um protesto na Avenida Paulista, em São Paulo, que ocorreu neste último fim de semana.

O evento foi organizado para pedir anistia aos participantes da invasão ao Planalto em 8 de janeiro de 2023.

A presença do político, atualmente inelegível, chamou atenção principalmente pelo seu discurso, que foi proferido em inglês, visando alcançar a mídia internacional.

Durante sua fala, Bolsonaro disse: “Popcorn and ice cream vendors are convicted of attempting a coup in Brazil (Vendedores de pipoca e sorvete são condenados por tentativa de golpe no Brasil)”.

Ele continuou: “This is shameful. These two should not be punished for a crime that never happened (Isso é vergonhoso. Esses dois não deveriam ser punidos por um crime que nunca aconteceu)”.

A escolha do inglês por parte de Bolsonaro gerou piadas nas redes sociais, pois muitos internautas não conseguiram entender o que ele estava tentando comunicar.

Por que Bolsonaro opta por não aprender inglês?

Apesar de ter condições financeiras para investir em um curso de idiomas, o ex-presidente decidiu não aprender inglês.

Carolina Diniz, especialista em língua inglesa, sugere que o ego pode ser um obstáculo significativo para Bolsonaro.

“Aprender inglês vai além de ter acesso: exige vulnerabilidade. Muita gente que ocupa posições de poder não quer se colocar no lugar de iniciante. O problema é que o mundo assiste e julga quem não se prepara. O inglês expõe”, explicou ela à CONTIGO!

Carolina ainda comenta sobre os desafios específicos que Bolsonaro enfrentaria ao tentar aprender o idioma agora:

“O primeiro [desafio] seria romper o ego. Depois, vencer a crença limitante de ‘já estou velho pra isso’ que é um mito. Aprender inglês não tem idade, mas exige consistência, abertura e, claro, bons professores. A questão não é o inglês em si, é o quanto você está disposto a reaprender”.

Compreensão do discurso de Bolsonaro

Quanto à clareza do discurso de Bolsonaro em inglês, Carolina avalia que, embora fosse possível entender suas palavras, a forma como foram apresentadas deixou a desejar em termos de comunicação eficaz em nível internacional.

“Foi compreensível sim… como um meme. Mas como comunicação internacional, não. E esse é o ponto: falar ‘meia boca’ em inglês quando se representa uma nação é c”.

O que você achou do texto?

Muito legal
0
Gostei
0
Amei
0
Não sei
0
Bobagem
0

Responder

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *